Photographer JeanPaul SanPedro captures actors through the lens of their Cuban roots

It’s one of those earth-shifting, life-altering moments that remains forever embedded in our collective memory.

We will all probably remember what we were doing, where we were the night of November 25, 2016, as news broke about the death of infamous Cuba dictator Fidel Castro. That night, generations of Cuban-Americans who had witnessed or heard their loved ones relating stories of fear and oppression finally began to heal.

Shortly before that, however, an actor, director, and photographer based in Los Angeles, JeanPaul SanPedro, set out to create his own revolution– a revolution of using his camera lens to capture the strength, the resilience, and the beauty of his Cuban-American contemporaries. All are actors, directors– artists– like him. Although their personal thoughts and opinions, as well as their experiences, are as different as night and day, all seem to agree that the time has come for the archaic perceptions of Cubans and Cuban-Americans in the media to change.

I got to speak with several of these artists who are breaking ground in their industry, simply by breaking their silence– and striking a fearless pose.


JeanPaul SanPedro, JeanPaul SanPedro Photography

If you see the pictures, there’s a few actors there that you might not recognize, but they’ve done 42 independent films, but they’re not known, and they don’t get noticed by Hollywood, yet they’re very talented people. It doesn’t have to be all Andy Garcias. It’d be cool if he came, but it’s more about the struggle that we go through, which is a similar struggle [to the one] that they’re going through in Cuba.

To me, Raúl has been in power since about 2006, officially since 2008. They’re very much officially under that Castro law. I hope for the best; I hope to go back there one day, and it would be a freer country, and, you know, I would love to shoot a movie there one day, but we’ll see where that goes.

There’s a lot of people in Miami; I remember older people, my friends’ grandfathers, have like this very distinct wine bottle, like a four-foot-tall wine bottle, and it was saved. I was always like, ‘why don’t you guys drink that?’ They were like, ‘this is for the day Fidel dies.’ And a lot of people unfortunately passed before [they opened] that bottle, but a lot of people got to see that. I empathize with them, what a victory for them. To say that I understand exactly– I wasn’t there. I was born here, I was born in Miami. That’s what I know.

I wanted to show that with the pictures. I know Roberto Sanchez came from Cuba, I think in the eighties, and some people have been through it rough, and I think we did a good job with the pictures depicting ourselves as strong, powerful people.

I really wanted to stay away from anything cheesy, or as anything depicting us as what commercial media sees us as. Some people were like ‘oh, let’s put like a party with rum,’ and I was like, ‘no, I don’t want to get into the commonalities that people think of us. I just want us to be there, strong, and dress nice, dress sharp, and with a purpose, and I think we achieved that. The pictures have been really impactful. People have been writing me and writing these actors, and a lot of them I like to read, not so much about the pictures, but, ‘Wow, you look so classy, you look so strong, so elegant.'”

I’ve gotten E-mails and messages from people in Miami, people my age, who aren’t that vocal about the whole Cuba thing. Even people from Puerto Rico who live in New York who wrote me and said, ‘I love this series, it’s so powerful.’ I really think it’s because there’s a hunger on the whole in the Latino community to maybe start uniting. In this case, it’s art with people coming together, voicing their opinions, no matter at what cost.

There’s so many more roles now, why do women need push-up bras and huge accents to do a role? Either that, or it’s the very street Latina from New York, or the maid.

Latinos that make it here, they make it and then they feel so happy that they made it, that they feel afraid to speak their minds because they’re going to lose any position or status that they’ve arrived to, and I get that, because everyone has families and they have to make money, but we’re also suffering. It’s really our own fault, because we don’t unify. I don’t like to be seen as crying about it…it’s more about taking action.


Guillermo Jorge, Guillermo Jorge at IMDb

I was born in Mercy Hospital, in Coconut Grove, ‘Miami,’ Florida.  My father was from Havana, Cuba, and my mom from the eastern part, Holguin. In my 13 years in L.A., I never really cherished where I come from. I feel like I received more help from non-Cubans than I ever did from my fellow countrymen.

Coming to L.A., I’ve always wanted to feel more American.  I dove into this world of entertainment. I received the [stereotypical] responses when they heard I was Cuban. ‘Oh, I love Scarface; oh, you guys must be hot-tempered and passionate.’ I avoided my roots until the last 4 years. Maybe because I don’t ever really play Cuban, at USC, I was told I wasn’t white enough. I’ve played everything except Cuban. I have had resentment towards the Cuban community, the conservativeness about it, especially these past 4 months. I saw this as a way of tuning into my heritage and bonding with what I know.

My parents lost a lot in Cuba, especially my mother’s side of the family. My father came over to the U.S. through the Peter Pan flights- Like my dad said, with a little briefcase and a pair of shoes. He lived in Fort Wayne, Indiana in a basketball gym before heading down to Miami.

We’re a proud people who have endured loss and strife. We’ve shot up the American dream in government and entertainment, etc.

Somos pocos, pero somos fuertes.


Doris Morgado, Doris Morgado at IMDb

I was born in Caracas, Venezuela, where my family received political asylum after my grandfather was released from a Cuban prison for being against the communist government.

I love JeanPaul’s work and the vision of getting Cuban actors, who are super talented, in a sexy and sophisticated photo shoot. The offer was too great to pass [up]. It’s important to portray our look with that of our talent. As Hispanic actors, we are so diverse, so this shoot helps put us in a new light— a stronger, more brilliant light where we all shine.

My grandfather was a political prisoner in Cuba and we were lucky enough to be able to leave Cuba to ensure a better future for my brother and me. It wasn’t easy for them to leave everything behind, but thanks to that leap of faith and that courage, I’ve been blessed to have been raised in the U.S.

Projects like these are very important because Latinos can sometimes be placed in a small box of what society thinks of us, but we’re so much more then that.

Cubans are strong, beautiful, passionate, loving, and intelligent individuals. We have so much to offer to the community and especially to the world through the arts. We’re great storytellers because of the mixture of cultures and different ethnicities within our island. We are able to portray many different stories simply because our looks are so mixed and our story and our culture is so rich.

I think right now, we’re at a great place in history to allow the world to see us as we see ourselves. We are much more than the box that we are placed in because of our origin of birth. I’m excited that more and more projects are being made that are accepting and embracing our culture.


Carlos Gomez, Carlos Gomez on Twitter

So, I was born in New York city, but raised in Miami. With all the attention that Cuba is getting at the moment, we really don’t have a big acting community that is Cuban.

I’ve been doing this for over 20 years and I’m very proud of my heritage and thought it was a nice gesture to put it out there, where I was from. Both my parents are Cuban and even though I wasn’t born there, I grew up with a strong sense of culture that is still a big part of who I am. 

It’s interesting all the dialogue about immigration. In the sixties, when all the Cubans came to the U.S.  because of the political change, this country welcomed them. Very different what’s happening now with immigration and where it’s going. I just think what’s good about this project is that it lets people know that there are Latinos working in Hollywood from many cultures— Cubans, Puerto Ricans, Columbians, etc. I think Cuba is a mystery to a lot of people; many people just think of rum and cigars and overlook the fact that there are eleven million Cubans in Cuba today who are curious about the world. I think slowly, with Internet on the island, people will be able to see outside of Cuba and learn about other countries outside of the island. I had the opportunity to do an episode of “House of Lies,” the first American television show to shoot in Cuba since 1958.  It was one of the most amazing jobs I had ever had.  We worked with Cuban crews and it was beautiful seeing both American and Cuban crews working together. I really think the arts can bring any culture together. I hope for the Cuban people and artists in the country, that we can continue a dialogue to further exchange music, art, theater and dance between both the U.S. and Cuba.


Bertila Damas, Bertila Damas at IMDb

[I was born] on la calle Regla (street) in Luyano, Havana, Cuba, in the Clínica Hijas de Galicias .

Anytime that there’s an opportunity to gather with my Cuban friends, it’s always something I am interested in. It’s always fun and it is a chance to feel that feeling of being Cuban, to hear the sound of Cuban, which brings back the joys and the tribulations. In this case, it was truly a lovely honor to share with such a talented group and to connect with each other in the aftermath of Castro’s death. 

[To me, it’s] as personal as it gets; it is the music that runs through the blood in my veins. My history, my ancestors, my heart.  I don’t know a Cuban that does not have an interesting story to share. 

Like every Cuban exile, I feel the pain of loss and separation as well as the continued hope for a Cuba Libre.

I consider myself fortunate and grateful that I have had a home in the U.S., a country that has offered me sustenance as well as the freedom to live my life as I have seen fit without hindrance.

The photo bears witness. It is an opportunity to document who, what, when, and where; that we were here and that we made a difference. I hope that there will be more work like this that will document those of us who are Cubans in entertainment as well as other industries. Perhaps the photos will serve as a hopeful inspiration for those that may follow us and their future.

I dream in Cuban, I dance in Cuban and I live in Cuban…

Ser Caribeña es ser el mar, las palmeras, y la azucar…es tener en mi sangre la historia de la esclavitud, la sangre del Siboney y las raíces de los conquistadores..mi piel, mi sangre, negra, roja, y blanca… para siempre en mi corazon, Cuba.


Roberto Sanchez, Roberto Sanchez at IMDb

I was born in Havana, Cuba on January 4th, 1965. I came to the U.S. when I was three years old.

Initially, it was an opportunity to shoot with JeanPaul (who is Cuban) again. We had done a photo shoot a few months back, also with a “Cuban theme.” This time, we thought it might be cool to get together with some other Cuban Thespians and do a nice group shot— something that would show who we are and what we represent without being stereotypical. I reached out to about 12 friends of mine, most of whom I had worked with before or had met at industry events. Everyone was immediately on board. With the current event happening in Cuba this past week, our photo shoot became something more than what it was initially intended to be. For me, it was a celebration of a partial end to an era that brought a lot of pain and heartache to my family. My story is not very different than [that of] others who decided to leave in hopes of a brighter future.

My father was a member of the Cuban National Judo team back then. We were able to leave for Spain a couple of weeks before the team arrived in Spain for a competition. Our intention was to never return to Cuba. Authorities in Cuba found out and kept my father behind. It would be 16 years before I saw my father again.

I think projects like these are important because we are able to show a bit of who we really are not what others think we are. We are strong, hard-working, educated, positive, loving, musical, dramatic, and we come in all shades and colors.

I think it’s important to never lose touch [with] who you really are. We have been blessed with wonderful opportunities in this great country, the best country in the world. But I will never forget where I came from or where a part of me still lives. One day, I will return home, but not yet. One down (Fidel) and one to go (Raul)!  ¡Dale!


Maylen Calienes, founder of Latino Filmmakers Network

What I wrote [online] in regards to that picture just came out of me because of the feeling that I felt from the picture. Like, ‘wow, I feel like I look strong. I feel like I look powerful. I feel like I could rule the world in that picture. It just came out of me naturally because of the feeling the picture gave me as a human being and as an artist.

For Latinos it’s very hard, especially– because I know we have Univision, we have the Latino market which is a completely different thing, but Latino-Americans, our generation, our people, are bilingual. When is it that we’ve seen a picture of Latinos dressed up in a Vanity Fair-type of thing? You usually see other colleagues of ours in the entertainment industry.

Latinos haven’t really broken that barrier. Latinos are just seen in that light of ‘el barrio.’ That’s what I feel, and even at Sundance, the first two years, I used ‘A Royal Social Affair’ and the crown to take Latinos out of el barrio and bring them to monarchy because we have to start being seen in a different light in order to start making progress in this industry. We have to seem like everybody else, too.


To view all of JeanPaul SanPedro’s photography work, please visit

Devorando con los Ojos: Cenando con Chef Robert Irvine / Devouring with our Eyes: Dinner with Chef Robert Irvine #EPCOTFoodFestival #TransitionsLens


La comida no sólo es una ciencia…es un arte, y es un arte visual que se puede deleitar con muchos diferentes sentidos. ¿Haz escuchado la frase, “me lo devoro con los ojos?” Eso es porque antes de que uno tan siquiera pruebe ese primer bocado, uno ha procesado los colores, las formas, y las texturas de la comida.

Es más, estudios comprueban que la mayoría de las personas (60 por ciento) saldrían de un restaurante porque “no se ve muy bien.”

Por eso hace tanto sentido de que Transitions Lenses se haya unido al famoso chef Robert Irvine para promover la salud visual de punto de vista culinario.

El chef visitó a Orlando el 26 de septiembre, para un evento exclusivo para el EPCOT Food & Wine Festival. “Food for Thought” fue presentado por Disney Vacation Club, y la presencia del chef Robert Irvine fue posible gracias a Transitions.

¡Y Latina Mom Bloggers y Transitions me invitaron a representar a Transitions en el evento, como parte de su campaña con blogueras! 




Food isn’t just a science…it’s an art, and it’s a visual art that can be savored using many different senses. Have you heard the saying “I devoured it with my eyes?” That’s because before one even takes the first bite, one has processed the colors, shapes, and textures of a food.

In fact, research shows that the majority of people (six out of 10) will walk out of a restaurant because it doesn’t “look quite right.”

That’s why it makes sense that Transitions Lenses has teamed up with celebrity chef Robert Irvine, to promote visual health from a culinary perspective.

The chef visited Orlando on September 26th for an exclusive event during the EPCOT Food & Wine Festival. “Food for Thought” was presented by Disney Vacation Club, and Chef Robert Irvine’s presence was made possible thanks to Transitions.

And Latina Mom Bloggers and Transitions invited me to represent Transitions at the event, as part of their campaign with bloggers!






Así que aquí tienes un poco de alimento para el cerebro: Sabías que sólo 41 por ciento de los hispanos visitaron al oftalmólogo durante el año pasado? 

Y 10 por ciento de hispanoamericanos tienen diabetes– una taza de tres veces más que la población general.

¡Aun con mi historial familiar de diabetes, no había “visto” esa cifra!

Por eso es sumamente importante para mi familia y para mi comer comidas que sean beneficiosas para la vista. Comidas que tienen una alta cantidad de las vitaminas A, C, E, y  beta-caroteno– como la espinaca, el brocoli, las batatas dulces, las bayas, y las uvas son todas buenas para la salud visual.



So, here’s some Food for Thought for you: Did you know only 41% of Hispanics visited their eye doctor within the past year? 

And 10% of Hispanic Americans have diabetes, which is three times the rate of the general population.

Even with my family’s history of diabetes, I didn’t “see” that one coming!

That’s why it’s of the utmost importance for my family and me to eat foods that are good for the eyes. Foods rich in vitamins, A, C, E, and beta-carotene– such as spinach, broccoli, sweet potatoes, berries and grapes are all good for visual health.





Chef Robert Irvine es el presentador de los programas “Dinner: Impossible” y “Restaurant: Impossible” en el Food Network. 
Chef Robert Irvine is the host of the shows “Dinner: Impossible” and “Restaurant: Impossible” on the Food Network. 

A base de eso, el chef Irvine creó un menú con comidas deliciosas, repletas de nutrientes que apoyan a la salud visual.

Using that as a springboard, Chef Irvine created a menu with delicious foods, all rich with nutrients that support visual health.

¡Tan pronto salió el chef al escenario para la demostración culinaria, emitió una energía y una electricidad que lo hizo imposible aburrirse!

As soon as the chef came out onstage for the cooking demonstration, he emitted an energy and electricity that made it impossible for us to be bored!

El primer plato que degustamos fue el aperitivo, un bacalao negro empanado en miel de wasabi, y ensalada de repollo y manzana verde con aceite de curry. Fue acompañado por un vino blanco, una copa de Cambria 2013 Tepusquet Vineyard Viognier.

The first dish we tasted was the appetizer, a Wasabi Honey-Crusted Black Cod and Green Apple-Red Cabbage Slaw with Curry Oil. It was accompanied by a glass of Cambria 2013 Tepusquet Vineyard Viognier.



El plato principal fue una costillita corta bourguignon con puré de raiz de apio, ojas de coles de bruselas trufadas, y cebolla cipollini chamuscada. Este fue servido con una copa de Cambria 2012 Julia’s Vineyard Pinot Noir.

The main entrée was Short Rib Bourguignon with Celeriac Purée, Truffled Brussel Leaves, and Charred Cipollini Onion. It was served with a glass of Cambria 2012 Julia’s Vineyard Pinot Noir.


El postre fue un budín de pan tibio de batata dulce con mantecado de vainilla taitiana y crema fresca, y con salsa de caramelo con whiskey y sriracha. Este budín de pan fue acompañado por una copa de Cambria 2012 Katherine’s Vineyard Chardonnay.

The dessert was Warm Sweet Potato Bread Pudding with Tahitian Vanilla – Crème Fraiche Ice Cream and Sriracha Whiskey Caramel. This bread pudding was accompanied by a glass of Cambria 2012 Katherine’s Vineyard Chardonnay.







                                                           Esta foto me la tomó Cristy Clavijo-Kish de Latina Mom Bloggers. ¡Gracias, Cristy, por capturar el momento! 
This photo was taken by Cristy Clavijo Kish of Latina Mom Bloggers. Thanks, Cristy, for capturing the moment! 


Como el auspiciador de la demostración de cocina y la degustación, Transitions presentó alimentos repletos de nutrientes que benefician la salud visual. 

As the official sponsor of the “Food for Thought” cooking demonstration and tasting, Transitions highlighted foods that are packed with nutrients for your visual health.

¡Es difícil decir cuál fue mi favorita parte de la experiencia…la comida y el vino…o entrevistar a Chef Irvine en el camerino!

It’s tough to decide what was my favorite part of the experience…the food and wine…or interviewing Chef Irvine in the green room!


¡Mami y yo en el camerino con Chef Irvine! 
Mami and me in the green room with Chef Irvine! 

El fue la persona más agradable y nos hizo sentir relajadas.

He was the nicest person, and made us feel at ease.

¡Hasta me dio un regalito a mi! Tenía un jarrito de especias en el camerino y me lo dio. Creo que estaba sorprendido cuando le dije, “¿Me puedes firmar las especias?” 🙂

He even gave me gift! He had a jar of spices in the green room and he gave it to me. I think he was surprised when I asked him, “Will you sign my spices?” 🙂




Sobre todo, fue una experiencia tan mágica e inolvidable. ¡Mil gracias, Transitions y Latina Mom Bloggers, por esta tremenda experiencia! Disfruten ver mi entrevista abajo:

Overall, it was such a magical and unforgettable experience. Thanks, Transitions and Latina Mom Bloggers, for this amazing experience! Enjoy watching my interview below:

Para más información sobre la relación entre la comida y tu salud visual, y para más ideas y recetas, visita a También sigue a Chef Robert Irvine en Twitter: @RobertIrvine

For more information on the relationship between food and your visual health, and for more ideas and recipes, visit Also, follow Chef Robert Irvine on Twitter: @RobertIrvine

Mi Mes de la Hispanidad / My Hispanic Heritage Month



Desde el 15 de septiembre, hasta hoy, el 15 de octubre, se ha celebrado el Mes de la Hispanidad. Me da mucha alegría y emoción compartir que este mes ha estado repleto de actividades, muchas de ellas celebrando mi cultura y honrando los logros de mis hermanos y hermanas Latinos. 

Entre el 12 y el 14 de septembre, antes de comenzar oficialmente el Mes de la Hispanidad, vi a muchas de mis hermanas Latinas en el Hispana Leadership Summit, que fue en el Grand Floridian en Disney, aquí en Orlando. Fue una hermosa celebración de los logros de mujeres hispanas, y aprendí mucho con las damas emprendedoras (¡y los hombres! que hablaron en la conferencia.



From the 15th of September until today, the 15th of October, we have celebrated Hispanic Heritage Month. It fills me with great happiness and emotion to share that this month has been full of activities, many which celebrate my culture and which honor the accomplishments of my Latino brothers and sisters. 

During September 12 through the 14th, before officially starting Hispanic Heritage Month, I saw many of my Latina sisters at the Hispana Leadership Summit, held at the Grand Floridian at Disney, here in Orlando. It was a beautiful celebration of the accomplishments of Hispanic women, and I learned a great deal from the women (and the men!) who spoke at the conference. 




Caminando sobre la alfombra roja antes del All-White Affair en EPCOT. 
Walking the red carpet before the All-White Affair at EPCOT. 





Con la bella Giselle Blondet en la alfombra roja.
With the gorgeous Giselle Blondet on the red carpet. 

En septiembre, me entrevistó Univision Orlando para su segmento de Herencia Hispana, gracias a mi amiga, Sharon Miranda, a quien le tengo mucho cariño y respeto.



In September, I was interviewed by Univision Orlando for their Hispanic Heritage segment, thanks to my friend, Sharon Miranda, for whom I have a great respect for and am very fond of.








Video de Univision Orlando para el segmento de la Herencia Hispana

Video from Univision Orlando for the Hispanic Heritage segment




¡Gracias a Univision y a su equipo por el gran honor de incluir mi perfil durante este mes!

Thanks to Univision and their team for the great honor of featuring my profile during this month!



Y finalmente, claro, asistí a la conferencia LATISM ’13, donde me reuní con tantas amistades de todo el país, y de diferentes países latinoamericanos. Uno de los momentos más emotivos fue cuando marchamos en Manhattan hasta el área cerca de las Naciones Unidas, y mostramos nuestro apoyo para la reforma migratoria.

Juntos gritamos: ¡El pueblo unido jamás será vencido!


And finally, of course, I attend the LATISM ’13 conference, where I met with many of my friends from around the country, and from many different Latin American countries. One of the most emotional moments was when we marched in Manhattan to the area close to the United Nations to demonstrate our support for immigration reform.

Together we shouted: The people united shall not be defeated!



Tantas personas han tratado de vencer a los Latinos– por medio de tomar crédito por los logros de otra persona, o por maltrato y abuso de los que vienen a este país en búsqueda de oportunidades– y quienes contribuyen a nuestra sociedad.

La verdad es que la cultura americana ya ha incorporado tantos elementos de la cultura Latina en sus tradiciones, que sin nosotros, este país no sería el mismo. Lo que hace que los Estados Unidos sea una nación rica e interesante es la diversidad, y eso es precisamente lo que se ha celebrado durante estos 30 días. No hay dos hispanos que seamos iguales, y por eso hace falta que cada uno contribuyamos nuestra voz, nuestra cara.

Para que jamás nos vayan a vencer. 



LATISM Collage



So many people have tried to defeat Latinos– by way of taking credit for the accomplishments of others, or by mistreatment or abuse of those who come to this country in search of opportunities– and who contribute to our society.

The truth is that American culture has incorporated so many elements of Latino culture in their traditions, that without us, this nation wouldn’t be the same. What makes the United States such a rich and interesting nation is its diversity, and that’s precisely what we’ve celebrated during these past 30 days. There are no two Hispanics who are alike, and that’s why we need each and every one to contribute our voices, our faces.

So that we may never be defeated.





Conéctate con FiOS – Fiesta de Twitter / Connect with FiOS – Twitter Party





Divulgación: Yo seré compensada por mi participación en esta campaña. Soy una #VZWBuzz Lifestyle Blogger. Todas las ideas y opiniones son mías. 


Disclosure: I will be compensated for my participation in this campaign. I’m a #VZWBuzz Lifestyle Blogger. All ideas and opinions are my own. 



Mi vida está compuesta de multitareas– a veces hago mil cosas a la vez. Cuando uno tiene una vida sincronizada, se le hace más fácil a uno cumplir con más en menos tiempo.

Tener internet con Verizon FiOS te da el poder de hacerlo todo a la vez, con integración de voz digital de alta calidad en el teléfono de la casa, televisión de definición alta, e internet de alta velocidad.

Confieso que no soy una experta en hacer decisiones. Es más, se me hace muy difícil comprometerme cuando tengo que escoger un servicio nuevo. Pero con FiOs, tienes muchas opciones, dependiendo de a qué velocidad quieres tener el internet.

Nada es seguro cuando eres bloguero o bloguera. Un momento puedes estar publicando una entrada, y al minuto ya se te va el internet. No hay cosa más importante para blogueros y blogueras que tener buena conexión de internet. ¡Estoy entusiasmada de compartir con ustedes una invitación a una fiesta en Twitter, patrocinado por Verizon Wireless y The Online Mom!

Este próximo miércoles, 21 de agosto, yo participaré como co-anfitriona en un chat en Twitter  a las 9 p.m., hora del este con The Online Mom y Verizon sobre FiOS. ¡Participa con nosotros usando el hashtag #SomosFiOs, y podrías ganar una de dos computadoras tabletas!

Asegúrate hacer RSVP antes del evento, para ser elegible para ganar los premios.

¡Únanse todos, y hablemos de la tecnología que te podría hacer la vida mucho más fácil!






My life is composed of multitasks– sometimes I do a thousand things at once. When you have a synchronized life, it becomes easier to get more done in less time.

Having Internet with Verizon FiOS gives you the power to do everything at once, with integrated HD-quality digital voice on your home phone, high-definition television, and high-speed Internet. 

I admit I’m no expert when it comes to making decisions. In fact, it’s very difficult for me to commit to something when I have to choose a new service. But with FiOS, you have many options, depending on how fast you want your Internet to be.

Nothing is certain when you’re a blogger.  One minute, you could be publishing a post, and the next, your Internet is down. There’s nothing more important to bloggers than having a good Internet connection. I’m thrilled to share with you all an invitation to a Twitter party, sponsored by Verizon Wireless and The Online Mom!

This next Wednesday, August 21st, I’m participating as a co-host in an hour-long Twitter chat at 9 p.m. ET with The Online Mom and Verizon about FiOS. Join us, using the hashtag #SomosFiOS, and you could win one of two tablet computers!

Make sure you RSVP before the event, in order to be eligible to win prizes.

Join us all, and let’s talk about the technology that could make your life easier!

Latinas ‘sirven’ humor mórbido y lealtad en Lifetime / Latinas ‘Serve Up’ Morbid Humor, Loyalty on Lifetime






¿Qué saca las manchas de sangre? 

Cuando me senté con mi computadora, lista para ver el primer episodio de “Devious Maids,” mi primer pensamiento era: “Oh, perfecto. Otra producción de televisión que perpetúa los estereotipos sobre Latinos. ” En menos de dos minutos, ya me estaba riendo con gusto.

Lo que más me impresionó de la nueva serie de Lifetime, que hace su gran estreno el domingo, 23 de junio a las 10 p.m. hora del este (9 p.m. hora del centro), es que el mismo programa se burla de estos estereotipos, de una manera suficientemente exagerada para que se sepa que es una sátira, pero también de una forma sutil que se presta para comentario social bien intelectual.

Contrario a la mayoría de los personajes de cine y televisión que intentan representar mujeres Latinas, este no las presenta como débiles, indefensas, o vulnerables. Otra diferencia bienvenida es que, mientras introducen el patrón trillado de la femme fatale Latina, los personajes son tan inteligentes, que ellas usan su sexualidad para lograr sus fines. En otras palabras, ellas conocen muy bien como las percibe la sociedad, y usan eso para su ventaja– en maneras inesperadas. 

¡Damas y caballeros– prepárense para conocer a la Sirena Latina del siglo veinti-uno!

El primer episodio nos introduce a Marisol Duarte (interpretada por Ana Ortiz), Rosie Falta (Dania Ramírez), Carmen Luna (Roselyn Sánchez), Valentina Díaz (Edy Ganem), y Zoila Díaz (Judy Reyes). Todas son sirvientas para la crema y nata de Beverly Hills, y durante el episodio, somos testigos de dos interacciones claves y contrastantes– las mujeres con sus patronos, y las mujeres entre ellas. 

¿Por qué este contraste es tan importante? Porque tanta de la programación acerca de las mujeres Latinas las interpreta como la víbora implacable que sólo piensa en ella misma. Sin embargo, en “Devious Maids,” vemos que la dinámica entre las protagonistas es relajada y genuina– y se apoyan unas a otras.

El contraste es evidente cuando las ves en el ambiente hostil del trabajo. Nó sólo tienen que limpiar casas, si no también tienen la responsabilidad de comprobarse como mujeres dignas de respeto y comprensión.

Es ese toque de humanidad, de lealtad a sus ‘hermanas,’ que hace que este programa sea tan diferente a los demás. En un año en que hay tanta conversación nacional sobre temas relevantes a Latinos y Latinas– reforma migratoria, racismo, y el famoso “DREAM Act”– necesitábamos una serie de televisión que agarrara por los cuernos a esos odiosos estereotipos y los virara patas arriba.

Ya era hora.


Visiten el sitio web de “Devious Maids” para aprender más sobre el programa, los personajes, y un avance del primer episodio. No se pierdan el estreno de “Devious Maids” el domingo, 23 de junio a las 10 p.m. hora del este (9 p.m. hora del centro) en el canal Lifetime. 

Yo fui compensada por escribir esta reseña. Todas las opiniones e ideas son mías. 




What gets out blood stains? 

When I sat at my computer, ready to watch the first episode of “Devious Maids,” my first thought was: “Oh, perfect. Another television production that perpetuates Latino stereotypes.” In under two minutes, I was already laughing heartily.

What most impressed me about the new Lifetime series, which premieres Sunday, June 23rd, at 10 p.m. EST (9 p.m. CST), is that this very show makes fun of these stereotypes, in a manner sufficiently exaggerated so that we know it’s satire, but at the same time, subtle enough that it serves as very intelligent social commentary.

Contrary to the majority of characters in film and television that attempt to represent Latina women, this program doesn’t present them as weak, defenseless, or vulnerable. Another welcome difference is that, while they do introduce the clichéd pattern of Latina  femme fatale, the characters are so smart, they use their sexuality to achieve their goals. In other words, they know very well how society perceives them, and they use it to their advantage– in unexpected ways.  

Ladies and gentlemen– brace yourselves to meet the Latina Siren of the twenty-first century!

The first episode introduces us to Marisol Duarte (portrayed by Ana Ortiz), Rosie Falta (Dania Ramírez), Carmen Luna (Roselyn Sánchez), Valentina Díaz (Edy Ganem), and Zoila Díaz (Judy Reyes). All are maids for the crème de la crème of Beverly Hills, and during the episode, we are witnesses to two key, contrasting interactions– the women with their employers, and the women with each other. 

Why is this contrast so important? Because so much of the programming dealing with Latina women portrays them as the relentless snake that only thinks of herself. However, on “Devious Maids,” we see the dynamic among the ladies as relaxed and genuine– and they support each other.

The contrast is evident when you see them in their hostile work environment. Not only do they have to clean houses, but they also have the responsibility to prove themselves women worthy of respect and understanding.

It’s that touch of humanity, of loyalty to their ‘sisters,’ which makes this show so different from the rest. In a year that has seen so much national discussion on issues that are relevant to Latinos and Latinas– immigration reform, racism, the famous “DREAM Act”– we needed a television series that would grab those nasty stereotypes by the horns and turn them upside down. 

It was about time. 


Visit the “Devious Maids” Web site for more information on the show, the characters, and for a preview of the first episode. Don’t miss the premiere of “Devious Maids” on Sunday, June 23 at 10 p.m. (9 p.m. Central) on Lifetime. 

I was compensated for writing this review. All ideas and opinions are my own.