Before the Storm

 

Note: I wrote this during the power outage after Hurricane Irma, while visiting family in Bayamón, Puerto Rico. When I wrote this at the time, I couldn’t have anticipated the devastation that Hurricane María would wreak in just a few short weeks. Still, I felt the need to share my thoughts about what a strange vigil this was, waiting for Hurricane Irma.

 

We waited. And waited. And waited. And then, we waited some more. Indeed, the hot, humid breeze seemed rife with an anticipation that rivaled that of Noche Buena Christmas Eve.

 

 

The neighbors all seemed to prepare for her with the same level of excitement, that same level of camaraderie that one feels just before the biggest holiday of the year. I arrived at this conclusion as I enjoyed my last cafecito break at Panadería Madrid in Bayamón before her arrival.

As my Papi and I sat, and I let my café con leche go cold, biding my time, savoring the moment, I felt it. The energy in the small cafeteria, which has been largely unchanged for the past 20 years or so, was one of excitement, not dread.

Read more

Artista puertorriqueña Sylvia Pérez pinta pinceladas geniales en Birmingham / Puerto Rican artist Sylvia Pérez paints a brush stroke of genius in Birmingham

El que me conoce, sabe que estoy muy a favor de apoyar a los negocios pequeños. Por eso fue un honor para mi poder entrevistar a mi querida amiga, la esposa de mi primo, Sylvia Pérez.

Nacida y criada en Puerto Rico y ahora viviendo en Birmingham, Alabama con su esposo e hijo, Sylvia es una pintora muy talentosa que trabaja desde su casa mientras cuida a su chiquito adorable.

Cada momento que ella tiene disponible, ella produce obras de arte fenomenales en diferentes medios, y las exhibe en ferias locales en Birmingham y las vende en su tienda Etsy.

Sylvia me inspira mucho porque es un gran ejemplo de que uno puede lograr sus metas de ser su propio jefe mientras compartes con tu familia y viajas o haces todo lo que sueñas con hacer.

Lo siguiente es mi entrevista con Sylvia. Le pregunté sobre su estilo artístico, sus ambiciones para el futuro, y cuál es su inspiración.

Sylvia y yo en Puerto Rico, durante unas Navidades en familia. 

Sylvia and me in Puerto Rico, during a Christmas spent with family.

If you know me, you know I am hugely in favor of supporting small businesses. That’s why it was an honor for me to interview my dear friend, my cousin’s wife, Sylvia Pérez.

Born and raised in Puerto Rico, and now living in Birmingham, Alabama with her husband and son, Sylvia is a very talented painter who works from home while caring for her adorable little one.

Every moment she has available, she produces phenomenal works of art using different media, and she displays them at local fairs in Birmingham, and at her Etsy store.

Sylvia inspires me so much because she is a great example that you can accomplish your dream of being your own boss while spending time with your family and traveling and doing all that you long to do.

The following is my interview with Sylvia. I asked her about her artistic style, her future ambitions, and where she draws her inspiration from.

Espresso con Leche: ¿Cuál es tu medio favorito?

Sylvia:  Mi medio favorito varía, todo depende de la inspiración del momento. Pero te puedo decir qué medios son los más que utilizo: acrílico en canvas, madera o papel; tinta (ya sea bolígrafo de felpa permanente, marcadores permanentes, marcadores a base de agua o  potecitos individuales, que los puedo usar con pincel o plumilla) en papel; acuarela en papel y lápiz en papel. La musa va por ondas, recuerdo muy bien un soplo de inspiración que tuve para el año 2009, en que lo que me motivaba dibujar eran escenas románticas y de desamor, con mucha poesía y versos, que se entrelazaban con imágenes. Todo eso era en tinta, para ser más específica, en marcadores permanentes, de los que huelen feo, como el desamor. Para el 2013 me comenzó la fiebre de dibujar a bolígrafo, pero se opacó súbitamente por el acrílico en canvas. ¡Wow! Pinté un montón de canvas, con mi inspiración caricaturesca: “Duck-Face”.

” My Dearest Kitty,” una pintura de Anne Frank, que Sylvia me regaló. 

“My Dearest Kitty,” a portrait of Anne Frank, which Sylvia gave me as a gift. 

Espresso con Leche: ¿Puedes describir tu estilo artístico?

Sylvia: Mi estilo artístico es “bold”. Mi arte se caracteriza por brochazos fuertes y contrastes bien marcados, entre colores complementarios y claros-oscuros. Mi temática danza entre cotidiana, “flâneur” y apasionada. Mis conceptos los desarrollo tanto en “portraits,” estampas y abstractos.

Espresso con Leche: ¿Tienes una obra favorita que has pintado?

Sylvia: Tengo que decir que me encantan muchas de las pinturas que he hecho, porque representan mucho sacrificio e inspiración. Sin embargo, hay una pieza que me gusta muchísimo y no la vendo, porque el valor sentimental que tengo con ella, es mayor que el monetario. Esa pieza se llama: “Te miro” y es un “self portrait”, el cual realicé a pocos días de haberme enterado que estaba embarazada.

Espresso con Leche: ¿Dónde encuentras inspiración para tus obras?

Sylvia: Yo creo que la inspiración la encuentro en las emociones del momento, en lo que observo a mi alrededor y también en las cosas simples del diario vivir.

Espresso con Leche: ¿Cuál ha sido la obra más difícil que has creado? ¿Por qué?

Sylvia: Creo que las obras más difíciles para crear son las que uno realiza a comisión, ya que tengo que cumplir con los deseos de mi cliente, mantenteniendo la coherencia del concepto y sin perder mi esencia como artista (o sea que lo que realice parezca hecho por mi y no otro artista).

Espresso con Leche: ¿Qué piensas lograr de aquí a cinco años?

Sylvia:  De aquí a cinco años deseo hacer conocer mi arte, más de lo he logrado hasta el momento. Me gustaría seguir ofreciéndole a mis clientes obras de buena calidad de concepto, técnica y materialidad. También me gustaría seguir enamorando a mis seguidores, con las “loqueras” que mi inspiración dicta. Y por último, a través de mi exposición como artista puertorriqueña, poner en alto a mi Isla del Encanto (Puerto Rico) por el mundo.

“Te miro.”  “I look at you.”

Espresso con Leche: What is your favorite medium?

Sylvia: My favorite medium varies, depending on my inspiration at the moment. But I can tell you which media I use the most: acrylic on canvas, wood, or paper; ink (either permanent ink pen, permanent markers, water-based markers, or individual jars that I use with a brush) on paper; watercolors on paper, and pencil on paper. The muse comes in waves. I remember clearly the breath of inspiration I had in the year 2009, when I was motivated to draw romantic scenes and lovelessness, with lots of poetry and verses intertwined with images. All that was in ink, to be more specific, permanent markers, those that smell awful, just like lovelessness. In 2013, I started with the fever of drawing with pen, but it was abruptly replaced with acrylic on canvas. Wow, I painted a lot of canvases with my caricaturesque inspirations- “Duckface.”

Espresso con Leche: Can you describe your artistic style?

Sylvia: My artistic style is “bold.” My art is characterized by strong brushstrokes and marked contrasts between complementary colors and light-dark colors. My themes shift between quotidian, “flâneur,” and passionate. My concepts are developed in portraits, stamps, and abstracts. 

Espresso con Leche: Do you have a favorite painting you’ve done?

Sylvia: I have to say, I love many of the paintings I’ve created, because they represent a lot of sacrifice and inspiration. However, there is a piece that I love so much and I’ll never sell it because its sentimental value surpasses the monetary value. It’s titled “Te miro” (“I look at you”), and it’s a self-portrait I painted days after finding out I was pregnant.

Espresso con Leche: Where do you find inspiration for your works?

Sylvia: I think I find inspiration in the emotions of the moment, in what I observe in my surroundings, and also in the the simple things of daily life.

Espresso con Leche: What’s the most difficult work of art you’ve created, and why?

Sylvia: I think the most difficult pieces are the ones that are commissioned, since I have to follow my client’s wishes, maintaining the coherence of the concept, without losing my essence as an artist (in other words, so the work of art appears created by me and not by another artist).

Espresso con Leche: What do you hope to accomplish in five years?

Sylvia: In five years, I hope to make my artwork known, more than I have done at this point. I would like to continue offering my clients works of art of good quality in terms of concept, technique, and materials. I would also like to continue to captivate my followers, with the “craziness” that my inspiration dictates. And finally, through my exposure as a Puerto Rican artist, I hope to elevate the public image of Puerto Rico throughout the world.

Nuestra Normalidad Nueva en Orlando / Our New Normal in Orlando #SomosOrlando #OrlandoUnited

A demás de publicar en Facebook y en instagram de vez en cuando, me he mantenido callada.

Porque simplemente no encuentro cómo responder. 

No sé qué hacer. No sé que decir. No sé si debo de contactar a mis amigos que están sufriendo o si debo decir nada y esperar

Porque yo estoy pasando el dolor también. Y no encuentro qué hacer con este dolor.





flag_memorial

Habiendo vivido aquí desde los tres años, yo definitivamente me crié en Orlando. Yo seré de Puerto Rico, y esa es mi tierra natal. Pero Orlando ha sido mi hogar desde que recuerdo.

Tal vez nunca me he puesto un “jersey” (una camiseta) de fútbol Orlando City, o nunca he ido a un juego de fútbol americano para un equipo de Florida, y mi camiseta de Orlando Magic reside ahora en mi gaveta de camisetas.

Pero soy Orlandense a fondo. 

Mis primeros recuerdos de ir a ver una obra teatral profesional fue en el Bob Carr Center for the Performing Arts. Me gradué de todas escuelas en Dr. Phillips, como a 20 minutos de donde atacaron el club gay PULSE.

Yo fui a la universidad y me gradué con el bachillerato aquí en Orlando.

Orlando es el lugar donde me he convertido en la persona que soy. 

Así que jamás podría imaginarme que alguien atacara a mi ciudad.

Y peor todavía los atacaron por ser quienes eran. Y sí, la mayoría fueron puertorriqueños.

Yo empecé Espresso con Leche porque necesitaba un lugar donde pudiera compartir mi ambiguidad cultural– todos los pedazos que forman la persona que soy. Me arde el corazón que mataron e hirieron a personas por parte de su identidad.

Este fin de semana que pasó, mientras el peso de lo que sucedió me empezó a afectar mucho, desesperadamente buscaba un desahogo para mi luto. Me siento agradecida que mis papás y yo pudimos ir a varios de los lugares dónde han hecho memoriales y tributos en el downtown de Orlando. Pude rezar, llorar junto a, y abrazar a otras personas afectadas por la tragedia. Me encontré con una amiga de escuela. Hice amistades nuevas. Juntos sufrimos.

 
 

LOVE

Hay muchos elementos envueltos en este evento horrible, y muchas lecciones que siento que todos tendremos que aprender– lecciones sobre el amor, la aceptación, lecciones sobre cómo controlar las armas de fuego, y todo esto necesita formar parte de la conversación.

Pero a fin de cuenta, y si luego se logran resolver estos argumentos, como quiera está la pérdida de 49 personas. Siempre van a haber 49 familias de luto. Cuarenta y nueve vacíos que nadie más puede llenar. 

Y la vida tal como la conocemos continuará, como ya sabemos que tiene que ocurrir, nuestra base, nuestro centro lo han sacudido.

Los medios nacionales ya se han ido, y ahora hay otras noticias que se ven en los titulares. Pero las repercusiones se seguirán sintiendo cada vez que leamos un reportaje sobre alguien que sospechen que lleve un arma de fuego dentro de un club.

Cada vez que haya actividad sospechosa en un evento público.

Cada vez y donde quiera que los jóvenes se reunen en búsqueda de apoyo y aceptación.

Sí, la vida continuará, y debe de continuar. Es necesario. 

Pero la vida nunca volverá a ser igual. No puede. Ya no somos Orlando, si no #SomosOrlando. Estamos unidos. 

O si no, caeremos.

 
 

Other than Facebook posts and an instagram post here and there, I have been radio silent.

Because I simply don’t know how to respond.

I don’t know what to do. I don’t know what to say. I don’t know if I should reach out to my friends who are grieving or say nothing and wait.

Because I am hurting, too. And I don’t quite know what to do with this pain.

Having lived here since the age of three, I definitely grew up in Orlando. I may hail from Puerto Rico, and that is my homeland. But Orlando has been my home for as long as I can remember.

Maybe I’ve never donned an Orlando City soccer jersey, or been to a Florida team football game, and my Orlando Magic shirt is buried somewhere in my T-shirt drawer.

But I am an Orlandoan, through and through.

My first memories of attending a professional theatre performance, a lifelong passion of mine, were at the Bob Carr Center for the Performing Arts. I graduated from all Dr. Phillips-area schools, about 20 minutes away from where the shooting happened at PULSE, an LGBT-friendly nightclub.

I went to college and graduated with my bachelor’s degree in Orlando.

Orlando has been the place where I’ve become most of who I am.

So, I cannot fathom that anyone would attack my city. 

To make things worse, they targeted people for who they are. And, yes, the majority were Puerto Rican. 

I launched Espresso con Leche because I needed a place to share my cultural ambiguity— all of the pieces of who I am. It hurts my heart that people were murdered and injured because of a part of their identity.

This past weekend, as the reality of what happened began to sink in, I desperately looked for an outlet for my grief. I am grateful my parents and I were able to visit several of the memorials that have formed throughout Downtown Orlando. I prayed, cried with, and hugged people who were also affected by this tragedy. I ran into an old school friend. I made new friends. We mourned.

There are many layers to this horrific event, and many lessons I feel we all need to learn from this— lessons about love and tolerance, lessons about gun control, and all of that needs to be an ongoing discussion.

Flags

But, when all is said and done, and if someday, these discussions and disagreements are resolved, there will still remain 49 people gone. There will always be 49 families grieving. Forty-nine voids that no one else can fill.

And life as we know it will go on as we know it has to, but our foundation, our core, has been shaken.

The national media has all left town, and now there are other stories making the headlines. But the aftershock will continue to be felt each time we read a report of someone suspected of carrying a firearm in a nightclub.

Each time there is suspicious activity at a public event.

Each time and everywhere that youth gather to garner support and feel accepted.

Yes, life will and must go on. It has to.

But life will never be the same again. It can’t. We are no longer Orlando, but #OrlandoStrong and #OrlandoUnited.

Or else we fall.

El Condado Plaza Hilton: Un Paraíso Terrenal / The Condado Plaza Hilton: An Earthly Paradise

 

 

Divulgación: Yo recibí un descuento para los medios para nuestra estadía a cambio por mi reseña honesta del Condado Plaza Hilton. Ninguna otra recompensa fue ofrecida. Todas las ideas y opiniones son mías. 

Disclosure: I received a discount media rate for our stay in exchange for my honest review of the Condado Plaza Hilton. No other compensation was given. All ideas and opinions are my own. 

 

 

En junio, fui a Puerto Rico por dos semanas para una visita muy anticipada a mi familia, y, bueno, unas vacaciones.

A demás de quedarme en casa de mi Abuelita, como siempre hago, tuvimos la oportunidad como familia de quedarnos Papi, Mami y yo en el Condado Plaza Hilton– nuestra primera vez quedándonos en este hotel de lujo.

 

In June, I went to Puerto Rico for two weeks on a long-postponed visit to family and, well, a vacation.

Besides staying at my Abuelita’s house, as I always do, Papi, Mami and I had the opportunity to stay as a family at the Condado Plaza Hilton– our first time staying at this luxury hotel.

 

 

Hammock

¡A lo mejor me acostumbro a esto!

I could probably get used to this!

Me sorprendió lo cómodo que era nuestra habitación regular, y mi silla de ruedas cupo fácilmente. El balcón también hizo un área ideal para desayunar todos los días.

I was surprised at how comfortable our standard room was, and my wheelchair fit easily. The balcony also made an ideal area for enjoying breakfast every day.

Beds

HotelRoomNos acomodaron en un cuarto con vista hacia el mar. ¡Increíble!

We were placed in an oceanview room…amazing! 

Balcony

VistaAlMar

Fish

En el lobby del Condado Plaza Hilton, hay una pecera maravillosa con criaturas como esta. 

In the Condado Plaza Hilton lobby, there’s a glorious fish tank with creatures like this one.

Yo no siempre uso las piscinas en los hoteles. Pero esta parte del hotel te recuerda que estás en una isla tropical, con vegetación preciosa.

I don’t always use hotel swimming pools. But this part of the hotel reminds you that you’re on a tropical island with gorgeous, lush vegetation.

PoolArea

HH_poolwaterslide3ql_2_675x359_FitToBoxSmallDimension_Center

Imagen del sitio web del Condado Plaza Hilton

Image from the Condado Plaza Hilton Web site. 

HH_condadolagoon_3_675x359_FitToBoxSmallDimension_Center

Imagen del sitio Web del Condado Plaza Hilton

Image from the Condado Plaza Hilton Web site. 

La barra localizada en el lobby del hotel es classy y sofisticada, con un toque elegante de “retro.”

The bar located in the hotel lobby is classy and sophisticated, with an elegant touch of retro.

BarArea

¡Y si no tienes vista hacia el mar como la tuvimos nosotros, tener vista hacia la laguna no está nada de mal!

And if you don’t have an oceanview room like we had, having a view to the lagoon isn’t bad at all!

BayView

El Condado Plaza está a una distancia breve en carro del Viejo San Juan (o yendo a pie, una caminata no muy larga).

The Condado Plaza is a short drive away from El Viejo San Juan (or if walking, the walk isn’t too long).

Viejo_San_Juan

El Viejo San Juan sigue siendo, y siempre será, uno de mis favoritos lugares. 

Old San Juan continues to be, and will always be, one of my favorite areas. 

Claro, ver a Puerto Rico como turista, y no sólo como alguien que visita casi todos los años, fue una de las atracciones más grandes para mi. Pero otra fue disfrutar ese tiempo con mis padres, y con mi familia extendida, quienes nos visitaron una tarde en el cuarto.

Of course, the opportunity to see Puerto Rico like a tourist, and not just as someone who visits nearly every year, was one of the biggest attractions for me. But another was enjoying that time with my parents, and with my extended family, who visited us one afternoon in our room.

PapiYYo_Condado

Family_balcony

Y como comer en Denny’s es casi una tradición familiar cuando vamos a Puerto Rico, fue necesario que fuéramos a comer allí con ellos.

And since eating at Denny’s is practically a family tradition when we go to Puerto Rico, it was necessary to eat with them at the Denny’s at the hotel.

FamilyPicDennys

Family_hotel

Aquella no fue la única vez que fuimos a ese Denny’s. También desayunamos allí un día. Estuve impresionada con el café en particular, que es muy bueno, y no “café americano.”

That wasn’t the only time we went to Denny’s. We also had breakfast there one day. I was particularly impressed that they serve really good coffee, and not “American coffee.”

Dennys_food

Dennys_coffee

Lás demás mañanas compramos desayuno en Caribe Café dentro del hotel. Luego nos lo llevábamos para comer en el mejor comedor.

The other mornings, we bought our breakfast at Caribe Café inside the hotel. Then, we would take it with us to eat at the best dining area.

Breakfast_Condado_Plaza

Desayuno

Algo que no nos esperamos fue encontrarnos a Johnny Lozada de Despierta América (¡y de la época Menudo de Ricky Martin!), quien se estuvo quedando en el Condado Plaza Hilton esa semana. Lamentablemente, no tuve tiempo de tomarme foto con él…¡pero fue muy amable!

Something we didn’t expect was to run into Johnny Lozada of Despierta América (and from Menudo, the Ricky Martin generation!), who was staying at the Condado Plaza Hilton that week. Unfortunately, I didn’t have time to take a photo with him…but we was really sweet!

Una tarde, fuimos al casino y escuchamos a un trío cantando canciones clásicas. En verdad, en este hotel hay de todo, para todos los gustos. Y para el que prefiere la simplicidad de la naturaleza…

One afternoon, we went to the casino and heard a trio singing classical songs in Spanish. Truly, this hotel has something for everyone, for every taste. And for those who prefer the simplicity of nature…

Ocean_palms

VistaAlMar

Sunset_Condado

¡Gracias al Condado Plaza Hilton y a mi bella isla de Puerto Rico por una estadía inolvidable! Y gracias un millón a mis lectores por seguir mis aventuras en instagram, Twitter, Periscope, and Vine.

Thanks to the Condado Plaza Hilton and my beautiful island of Puerto Rico for an unforgettable stay! And thanks a million to my readers for following my adventures on instagramTwitterPeriscope, and  Vine.

 

 

En verdad, no hay mejor manera de volver a enamorarse de su país natal que ir en “luna de miel” con él. Así fueron estas vacaciones para mi…volví a conocer, a explorar, y quedé encantada de nuevo con mi querida Isla del Encanto.

There is truly no better way to fall in love again with your native country than going on a “honeymoon” with it. That’s what this vacation was like for me…I once again got to know, explore, and was enchanted once again by my beloved Island of Enchantment.

 

 

–Laurita 

#MamasParaMazola con Ingrid Hoffmann en Hispanicize / #MomsForMazola with Ingrid Hoffmann at Hispanicize

 

¡Durante la semana de Hispanicize 2015, tuve la gran oportunidad de cocinar con la celebridad Chef Ingrid Hoffmann! ¡Bueno, casi casi!

During the week of Hispanicize 2015, I had the grand opportunity to cook with celebrity Chef Ingrid Hoffmann! Well, almost!

 

Gracias a Mazola y a Latina Mom Bloggers, que ahora se llaman DiMe Media, fui invitada a un evento exclusivo en la suite de DiMe Media, donde pudimos ver a la Chef Ingrid en acción.

Thanks to Mazola and Latina Mom Bloggers, now renamed DiMe Media, I was invited to an exclusive event in the DiMe Media suite, where we got to see Chef Ingrid in action.

 

 

Ingrid_demo

 

 

Ella preparó un plato simple, delicioso y saludable, calabacín relleno (stuffed zucchini).  Mientras cocinaba, nos habló de los ingredientes frescos que utiliza, incluso el aceite de maíz marca Mazola. También habló sobre las tradiciones valiosas que las mujeres Latinas pasamos de generación a generación, muchas veces empezando en la cocina.

She prepared a simple, delicious and healthy dish, stuffed zucchini. While she cooked, she talked to us about the fresh ingredients she uses, including Mazola corn oil. She also spoke to us about the valuable traditions that we Latinas pass down from generation to generation, oftentimes starting in the kitchen.

 

StuffedZucchini

 

 

Por cierto, un estudio realizado recientemente por la universidad de Florida State (FSU) encontró que la mayoría de madres Latinas (más del 80 por ciento) valoran pasar las tradiciones familiares a través de la cocina.

Indeed, a recent study conducted by Florida State University finds that a majority of Latina moms (more than 80 percent) value passing down family history to their children through cooking.

 

El estudió, realizado en conjunto con Latina Mom Bloggers, y auspiciado por ACH Food Companies, Inc., concluyó que la manera en que se preparan ciertas comidas varía dependiendo de la región, y que esto es una forma de que las familias se mantengan conectadas a sus raíces.

The study, conducted in partnership with Latina Mom Bloggers, and supported by ACH Food Companies, Inc., concluded that the way foods are prepared varies by region and is a way for families to remain connected to their roots.

 

Miami_view

¡Qué vista increíble disfrutamos desde la suite de DiMe Media!
What an incredible view we enjoyed from the DiMe Media suite!

 

 

“Sea para freír tortillas o saltear vegetales, yo agarro el aceite de maíz Mazola, como mi madre y mi abuela me enseñaron,” dice la Chef Ingrid.

“Whether it’s crisping tortillas or sautéing veggies, I reach for Mazola Corn Oil just like my mother and grandmother taught me,” says Chef Ingrid.

 

¡Después de la demostración, pude saludar y retratarme con Chef Ingrid! Ella fue súper amable y es una persona genuina. Estuvo bien dispuesta a contestar preguntas y ofrecer consejos valiosas a las blogueras presentes.

After the demonstration, I was able to greet and take a photo with Chef Ingrid! She was super friendly and is a genuine person. She was very willing to answer questions and offer valuable tips to the bloggers in attendance.

 

IngridHoffmannYyo

 

 

Para mi, aunque no me considero muy experta en la cocina todavía, a mi siempre me ha interesado observar a Mami mientras cocina, y aprender sobre las recetas típicas que ella, mi Abuela y mis tías preparan. Aunque ahora preparamos otras recetas adicionales que no son muy típicas de Puerto Rico, siempre nos gusta incorporar un poco de sabor tradicional latino.

Y Mazola definitivamente es parte de nuestra herencia.

 

For me, although I don’t consider myself much of an expert in the kitchen yet, I’ve always been interested in observing Mami while she cooks, and learning about the typical recipes she, my Abuela, and my tías (aunts) prepare. Although we now prepare other additional recipes that aren’t very typical of Puerto Rico, we always like to incorporate a bit of that traditional Latin flavor.

And Mazola is definitely part of our heritage.