Ilumina tu Navidad con el EPCOT Candlelight Processional / Light up your Christmas with the EPCOT Candlelight Processional

 

Divulgación: A mi me regalaron pases para Disney para asistir a EPCOT para disfrutar este evento, y boletos para asientos VIP. Yo no fui compensada de ninguna otra manera por escribir este artículo. Todas las ideas y opiniones son mías.

Disclosure: I was given Disney passes to enjoy this event at EPCOT, and tickets for VIP seating. I was not compensated any further for writing this article. All ideas and opinions are my own. 

 

Esta época navideña siempre ha sido mi favorito tiempo del año. Las decoraciones brillantes, la comida deliciosa, y el tiempo en familia son algunos aspectos de la temporada que la hacen muy especial para mí.

Otro elemento muy importante para mi familia es la música. Por eso agradezco tanto que Disney nos haya invitado a disfrutar del Candlelight Processional en EPCOT. ¡Eligí asistir cuando el actor Neil Patrick Harris fue narrador! Es un concierto magnífico con una orquesta, y personas de todas edades que cantan en un coro milagroso.

Read more

River of Lights ilumina a Animal Kingdom / River of Lights illuminates Animal Kingdom

 

Los que llevamos años visitando al Animal Kingdom en Walt Disney World Resort tal vez pensamos que lo conocemos bien. Uno se cree que ya ha visto todas las atracciones, las exhibiciones y se lo conoce como la palma de la mano.

Pero hay otro aspecto muy diferente de Animal Kingdom que aun es reciente…la vida nocturna. ¡Es cierto…el reino de los animales toma vida de noche, y el parque se transforma con una mágia muy nueva!

El viernes, 17 de febrero pude ir al Animal Kingdom y descubrir algunos de las nuevas instalaciones, incluso disfrutar el gran estreno del nuevo espectáculo de luces, agua, y música, Rivers of Light.

 

 

Those of us who have visited Animal Kingdom many times over the years perhaps think we know it well. You think you’ve seen all of the attractions, the shows, and that you know it like the palm of your hand.

But there’s an entirely different aspect of Animal Kingdom that is still very recent…the nightlife. It’s true…the kingdom comes alive at night, and the park transforms with a very new brand of magic!

On Friday, February 17th, I was able to go to Animal Kingdom and discover some of the new features, in addition to enjoying the premiere of the new spectacle of lights, water, and music, Rivers of Light.

 

¡Es una galleta…no jabón! 

It’s a cookie…not soap! 

 

 

 

En el camino, me encontré a amigos. Algunos fueron humanos…

Along the way, I ran into some friends. Some were human…

 

Con Xavier de Disney Public Relations. 

With Xavier of Disney Public Relations. 

Y otros eran de otras especies.

And others were of other species.

 

 

A mi familia y a mí nos encanta ver a los gorillas. 

My family and I love seeing the gorillas. 

 

El nuevo amfiteatro se llenó desde temprano con 5,000 personas esperando con ánsias la nueva presentación.

The new amphitheater filled early with 5,000 people anxiously awaiting the new show.

 

 

 

 

 

Y cuando comenzó, el espectáculo de 15 minutos no decepcionó. La combinación de artistas, linternas flotantes, y efectos especiales fue impresionante.

El equipo de Imagineers de Disney incorporó 50,000 bombillas programables de LED y música compuesta por el creador de la banda sonora de la película de Disney, “Moana.”

 

And when it began, the 15-minute spectacle didn’t disappoint. The combination of performers, floating lanterns, and special effects was impressive.

Disney Imagineers incorporated 50,000 programmable LED lights and music composed by the man who wrote the musical score for Disney’s “Moana.”

 

 

 

 

 

 

 

Vean el video que tomé para Facebook abajo durante “Rivers of Light.”

See below for the Facebook video I took during “Rivers of Light.”

 

 

 

Fue una tarde excepcional, por la noche aprovechamos a experimentar el Kilamanjaro Safari. ¡Me parece mucho más emocionante cuando la aventura es de noche!

It was an exceptional evening, and we took the opportunity to experience the Kilamanjaro Safari. It seems a lot more exciting when it’s a nighttime adventure!

 

Para más fotos y video, visiten mi página. ¡Gracias, Walt Disney World Resort, por invitarme a disfrutar la naturaleza salvaje!

For more photos and video, visit my page. Thanks, Walt Disney World Resort, for inviting me to enjoy the wild nature!

Mis 5 Favoritos del EPCOT International Food & Wine Festival / My Top 5 Faves from EPCOT International Food & Wine Festival #EPCOTFoodFestival

 

Este fin de semana pasado, fui invitada a participar de un evento especial para los medios celebrando la gran apertura del EPCOT International Food & Wine Festival en el 2016.

¡A demás de la oportunidad de visitar a uno de mis favoritos lugares, pude probar la comida y las bebidas deliciosas de alrededor del mundo que tienen este año!

 

This past weekend, I was invited to a special media event celebrating the grand opening of the 2016 EPCOT International Food & Wine Festival.

In addition to visiting one of my favorite places, I got to taste the delicious food and drinks from around the world that are featured this year!

 

laurita_epcot

 

laurita_epcot_1

 

laurita_award

 

food_and_wine_3

 

Aquí están mis cinco elementos favoritos del Food & Wine Festival.

Here, I share my top five favorite elements of the Food & Wine Festival.

 

 

1. Champán  / Champagne 

 

food_and_wine_5

 

 

¡Es verdaderamente la manera más refrezcante de comenzar una jornada culinaria!

Esta vez, Disney ofrecerá vinos y cervezas de más de 50 bodegas de vino y más de 35 cervecerías de alrededor del mundo.

 

It’s truly the most refreshing way to embark on  a culinary journey!

This time, Disney is featuring wines and beers from more than 50 wineries and more than 35 breweries from around the world.

 

2. ¡Hablando con chefs latinos! / Speaking with Latino chefs! 

 

Si quieres los pormenores de lo que está ocurriendo tras bastidores con Food & Wine, necesitas hablar con los que trabajan para crear la magia– y esos son los chefs. Tuve la fortuna de hablar con dos de ellos, Chef John Prieto y Chef Felipe Robles. Ellos compartieron conmigo los conceptos detrás de las comidas y bebidas que ofrecen este año.

 

If you want the behind-the-scenes scoop on what’s happening at Food & Wine, you need to talk with those who work to create the magic– and those are the chefs. I was fortunate to speak with two of them, Chef John Prieto and Chef Felipe Robles. They shared with me the concepts behind this year’s food and wine offerings.

 

Me fascinó hablar con estos caballeros, ya que no sólo son chefs jóvenes y talentosos, si no que también son tremendo ejemplo para la comunidad hispana.

I loved speaking with these gentlemen, as they are not only young and talented chefs, but also a wonderful example for the Hispanic community.

 

 

chefsyyo

 

sarah_chefs_yyo

Sarah Domenech, Public Relations Manager para Disney, Chefs John Prieto y Felipe Robles, y yo.

Sarah Domenech, Public Relations Manager for Disney, Chefs John Prieto and Felipe Robles, and me.

3. Este italiano, digo– este plato italiano. / This Italian– er, this Italian dish

 

 

laurita_italy

 

Me comí un platito riquísimo de Pennete alla Parmigiana — pasta “ziti” con pollo y queso parmesano con salsa roja. Delizioso!

I ate a delicious small plate of Pennete alla Parmigiana — baked ziti with chicken and Parmesan cheese with marinara sauce. Delizioso!

 

 

4. ¡Chef Morimoto  se apareció! / Chef Morimoto appeared! 

 

Chef Masaharu Morimoto es una leyenda de Iron Chef, tanto en Japón como en los Estados Unidos, y una estrella de The Food Network. ¡Por eso nadie lo podía creer cuando entró Chef Morimoto al salón donde estábamos almorzando…y miren lo próximo que pasó!

Chef Masaharu Morimoto is a leyend on Iron Chef, in Japan as well as in the U.S., and a Food Network star. That’s why no one could believe it when Chef Morimoto entered the room where we were all having lunch…and look what happened next!

 

 

 

5. Cafecito en Francia / #CafecitoBreak in France

 

Claro, no podía faltar. Sigue siendo mi favorita tradición en EPCOT– tomarme un cafecito en la boulangerie-pâtisserie en el pabellón de Francia. Es la manera perfecta de terminar un día de recorrer el mundo. Y tenía que ser mi famoso “expreso con leche.”

Of course, I can’t leave this out. It continues to be my favorite tradition at EPCOT– drinking a cafecito at the boulangerie-pâtisserie in the France pavilion. It’s the perfect way to conclude a day of trotting around the globe. And it had to be my signature “espresso con leche.”
El EPCOT International Food and Wine Festival se llevará a cabo desde el 14 de septiembre hasta el 14 de noviembre, la duración más larga que ha tenido este evento. 

The EPCOT International Food and Wine Festival will run from Sept. 14-Nov. 14, 2016, the longest it’s ever been held. 

 

Vean todo el contenido, incluso un concierto de Starship con Mickey Thomas (¡increíble!), que he compartido sobre este evento en Facebook, instagram, y Twitter, y síganme en snapchat: laurita.tellado para más aventuras.

See all the content I’ve shared about this event, including from the concert by Starship featuring Mickey Thomas (awesome!) on Facebookinstagram, and Twitter, and follow me on snapchat: laurita.tellado for more adventures.

 

¿Qué es tu favorito elemento del EPCOT Food & Wine Festival? What’s your favorite element of the EPCOT Food & Wine Festival?

Sirven Sabores Internacionales en EPCOT / International Flavors are Served at EPCOT

 

Divulgación: Yo sólo fui compensada con admisión al parque EPCOT de Disney, y con admisión al evento Tables in Wonderland. Todas las ideas y opiniones son mías. 

Disclosure: I was only compensated with admission to EPCOT at Disney, and with admission to the Tables in Wonderland event. All ideas and opinions are my own. 

 

El domingo 26 de junio, fui invitada a asistir a un avance especial, del EPCOT International Food and Wine Festival en Orlando, “Tables in Wonderland.”

Gracias a mis amigos de Walt Disney World Resort, disfruté una tarde deliciosa y relajante junto a otros miembros de los medios de comunicaciones.



Laurita_Food_wine

 

El EPCOT International Food and Wine Festival comienza oficialmente el 14 de septiembre, y corre hasta el 14 de noviembre. Será el primer año que lo tendrán disponible por 62 días.

Este año tendrán representación de 30 diferentes países, y pueden disfrutar de experiencias culinarias bien únicas y auténticas al reservar tu espacio para eventos especiales que se llevarán a cabo durante el festival. Empezando el 21 de julio, podrás hacer tu reservación para asistir a eventos junto a algunas de las figuras culinarias más famosas del mundo, incluso Robert Irvine, Buddy Valastro, Emily Ellyn, y Andrew Zimmern.

Haz tu reservación aquí en www.epcotfoodfestival.com

 

¡Y ahora disfruten algunas de mis experiencias!

 

¡No olviden seguirme en instagram  y snapchat (laurita.tellado) para futuros eventos!

 

 

Kebab

El pincho de bistec fue muy rico. 

The beef kebab was very good. 

 

 

On Monday, June 26th, I was invited to attend, Tables in Wonderland, a special preview of the EPCOT International Food & Wine Festival in Orlando.

Thanks to my friends at Walt Disney World Resort, I enjoyed a delicious and relaxing afternoon alongside fellow members of the media.

 

Wine_bottles

Todos los platos fueron perfectamente pareados con algún vino. ¡Salud! 

All the plates were perfectly paired with a wine. Cheers!

 

 

The EPCOT International Food & Wine Festival officially begins on September 14th, and will run through November 14th, for a record 62 days.

 

 

Quesito

Mi favorito fue el quesito sabroso con salsa de guayaba. ¡Qué rico!

My favorite was the delicious quesito (cheese pastry) with guava sauce. Delicious! 

 

 

This year, they will have 30 global Marketplaces, and you can enjoy unique and authentic culinary experiences by reserving your spot for special events that will be held during the festival.

Starting July 21st, you’ll be able to make a reservation to attend events alongside some of the most famous culinary figures in the world, including Robert Irvine, Buddy Valastro, Emily Ellyn, and Andrew Zimmern.

Make your reservation here at www.epcotfoodfestival.com

 

And now enjoy some of my experiences!  Don’t forget to follow me on instagram and snapchat (laurita.tellado) for upcoming events!

 

 

 

-Laurita ♥

Un Viaje de Transformación en Francia / A Journey of Transformation in France #Airbnb

Divulgación:  Yo escribí esta entrada como parte de una campaña auspiciada por Airbnb. Yo seré compensada por mi trabajo, sin embargo, todas las ideas y opiniones son mías.

Disclosure: I wrote this post as part of a campaign sponsored by Airbnb. I will be compensated for my work, however, all ideas and opinions are my own.

 

“To travel is to be born and to die at every instant […] all the things of life are perpetually fleeing before us; the dark and bright intervals are intermingled; after a dazzling moment, an eclipse; we look, we hasten, we stretch out our hands to grasp what is passing; each event is a turn in the road […].

“Viajar es nacer y morir a cada instante […] todas las cosas de la vida constantemente se nos escapan; los intérvalos oscuros y brillantes se combinan; después de un momento brillante, un eclipse; miramos, aceleramos, estiramos las manos para agarrar lo que está pasando; cada evento es una vuelta en el camino […].

–Victor Hugo, Les Misérables 

 

 

 

“I am not the same, having seen the moon shine on the other side of the world.”

“No soy la misma persona, habiendo visito a la luna brillar al otro lado del mundo.”

– Mary Anne Radmacher

 

 

 

 

Cuando mis padres y yo empezamos a planificar un viaje a Francia hace más de un año, jamás me imaginaba los obstáculos que se iban a presentar para posponerlo. Me empecé a desesperar. Necesitaba un escape de nuestra rutina diaria. Perdí la fe de que se fuera a dar. ¡Finalmente, después de las muchas vueltas que dio la vida, logramos comprar los pasajes y nos fuimos!

When my parents and I began planning a trip to France over a year ago, I never imagined the obstacles that would present themselves to postpone it. I began to grow desperate. I needed an escape from our daily routine. I lost faith that it would come to pass. Finally, after life’s many twists and turns, we managed to purchase our plane tickets and off we went!

 

 

 

Con tres personas (incluyéndome a mi) y un presupuesto limitado, no siempre nos pudimos quedar en hoteles caros. Así que necesitábamos opciones. ¡Gracias a Dios por Airbnb! En varias ciudades, pudimos reservar nuestra estadía en apartamentos que nos ofrecieron la autenticidad cultural de que tanto teníamos ansias.

Nuestra primera parada fue en un Airbnb en Niza, donde pasamos cinco noches. La anfitriona de este apartamento desafortunadamente tuvo una emergencia personal, y no pudo estar disponible como hubiésemos querido. Sin embargo, el apartamento no pudo haber sido mejor localizado, y tenía prácticamente todo lo que necesitábamos– ropa de cama limpia adicional, colchones cómodos, y hasta una cafetera Nespresso (¡en serio!) con los pods.  😉

 

 

Laurita_Nice_beach

En las playas de Niza. On the beaches of Nice.

 

With three people (myself included) and a limited budget, we couldn’t always stay at pricey hotels. So, we needed options. Thank God for Airbnb! In several cities, we were able to book our stay at apartments that gave us the cultural authenticity and personal connection we craved in France.

Our first stop at an Airbnb was in Nice, where we spent five nights. The host of this apartment unfortunately had a personal emergency, and was not able to be available as we would have hoped. However, the apartment could not have been more ideally located, and we had practically everything we needed– extra clean bedclothes, comfortable mattresses, and even a Nespresso (yup!) machine with pods. 😉

 

 

Nos hospedamos en un apartamento de una habitación y un baño, con cocina. A todo lo que fuimos en Niza, fuimos a pie de tan conveniente que era.

 

Nice_sofa

 

Nice_livingroom

 

 

We stayed in a one-bedroom apartment with a bathroom and kitchen. Everything we went to in Nice, we walked. That’s how convenient it was.

 

 

Nice_view

 

Mami_Papi_Nice

 

CoursSaleya_Nice

 

CoursSaleya_Nice1

 

CoursSaleya_Nice2

 

 

 

Para nosotros era esencial tener un balcón en el apartamento, aunque fuera pequeño, que mirara hacia la calle. Afortunadamente, conseguimos uno con balcón. Fue nuestro aspecto favorito.

For us, it was essential to have a balcony in the apartment, no matter how small, facing the street. Fortunately, we found one with a balcony. It was our favorite feature.

 

 

NiceBalcony3

 

 

Nice_balcony

 

 

No hay nada mejor que comprar comida en el supermercado local y disfrutar una cena en el balcón de noche, mientras las calles de Niza de iluminan con la vida nocturna.

There’s nothing better than buying food from the local supermarket and enjoying dinner on the balcony at night, while the streets of Nice light up with nocturnal life.

 

 

 

Vean un tour del apartamento en Niza:

Watch a tour of the apartment in Nice:

 

Un tour breve de nuestro apartamento en Niza. A brief tour of our apartment in Nice. Une visite brève de notre appartement à Nice. Bienvenue! #MustBeNice #airbnb #LauritaEnFrance #travel #viajes #EspressoConLeche #France #FamiliaTime #Nice #Europe #VivaLaFrance

Posted by Laurita Tellado Calderón on Friday, September 25, 2015

 

Cuando llegamos a Aix-en-Provence, caminamos desde la estación de autobús hasta el apartamento. Nos quedamos en la “Vieille Ville,” la ciudad vieja de Aix, ((cerca de Cours Mirabeau) que está repleta de historia, cultura y vida.

 

Aix_apt_living_room

 

 

Aix_wooden_beams

 

 

Aix_apt_bed

 

 

Aix_apt_bathroom

 

 

When we arrived in Aix-en-Provence, we walked from the bus station to the apartment. We stayed in the Vieille Ville, the old city of Aix, (near Cours Mirabeau) which is chock-full of history, culture and life.

 

 

CoursMirabeau

 

CoursMirabeau_1

 

LaPicholine

 

 

En Aix-en-Provence, tuvimos la oportunidad de ir a varios mercados típicos y comprar ingredientes frescos de la finca para el almuerzo.

In Aix-en-Provence, we had the opportunity to visit various typical markets and buy farm-fresh ingredients for lunch.

 

 

Aix_Markets

 

 

 

Aix_market_finds

 

 

 

Y el día que llegamos, gracias a la recomendación de nuestra anfitriona, terminamos cenando en un restaurante típico provençal…con una chef española que se ha convertido en amiga. No puedo esperar a compartir más sobre esta experiencia pronto. Mientras tanto, disfruten una entrevista que le hice a la Chef Antonia.

And the day we arrived, thanks to the recommendation of our host, we ended up dining at a typical Provençale restaurant…with a Spanish chef who has become a friend. I cannot wait to share more about this experience soon. In the meantime, enjoy an interview (in Spanish) I did with Chef Antonia.

Chef_Antonia_and_me

Con la marvillosa Chef Antonia del restaurante Jacquou le Croquant.
With the marvelous Chef Antonia of Jacquou le Croquant. 

 

 

Papi_yo_LaCureGourmande

 

 

Y vean el tour del apartamento en Aix.

And enjoy the tour of the apartment in Aix:

 

Voilà mon premier Periscope à Aix-en-Provence! Look, it’s my first Periscope in Aix-en-Provence! ¡Mira, es mi primer…

Posted by Laurita Tellado Calderón on Tuesday, September 29, 2015

 

¡Finalmente, nuestra última parada en un Airbnb durante nuestro viaje fue en Paris! No puedo expresar cuántos años yo llevaba soñando con ir a la ciudad de luces.

Finally, our last Airbnb stop during our trip was in Paris! I can’t express how many years I had been dreaming of going to the City of Lights.

 

 

Paris_view

 

Aunque nunca conocimos a nuestro anfitrión, él se comunicó conmigo a través de mensajes de texto, y hasta me habló en español. Nos ofreció una lista comprehensiva de sugerencias para restaurantes y actividades para hacer en el área donde nos quedamos, Le Marais.

Although we never met our host, he communicated with me via text messages, and he even spoke to me in Spanish. He offered us a comprehensive list of suggestions for places to eat and things to do in Le Marais, where we stayed.

 

Pudimos ver la Torre Eiffel de día y de noche (de cerca), la casa del escritor Victor Hugo en la Place des Vosges (¡y yo que estoy leyendo ahora Les Misérables!), y el Opéra Garnier (¡y conocer dónde vive el Fantasma de la Ópera!)

We were able to see the Eiffel Tower by day and by night (from up close), writer Victor Hugo’s house on Place des Vosges (and I am reading Les Misérables right now!), and the Opéra Garnier (where the Phantom of the Opera lives!

 

 

Phantom_Box_5

The Phantom of the Opera is there…inside this box! ¡El Fantasma de la Ópera está allí, dentro de este cuarto!

 

 

Aquí esta el tour en video del apartamento en París, donde nos quedamos cinco noches. Here is the video tour of the apartment in Paris, where we stayed five nights.

 

 

Paris_dining

 

 

Groceries

 

 

MaisonVictorHugo

 

 

Mami_yo_Paris

 

 

Myriam_and_Laurita

Nuestra nueva amiga, Myriam, y yo, almorzando. Our new friend, Myriam, and I, having lunch. 

 

En Paris, tuvimos la oportunidad de reunirnos con nuevos amigos, gracias a la Asociación de Espina Bífida de Francia. ¡Fue una oportunidad inolvidable de conocer a personas con espina bífida, como yo, y sus familias, y de practicar mi francés! Pronto compartiré más sobre mi encuentro en Holdin’ Out for a Hero.

In Paris, we had the opportunity to meet with new friends, thanks to the Spina Bifida Association in France. It was an unforgettable opportunity to meet others with spina bifida, like me, and their families, and to practice my French! I will soon share more about this gathering on Holdin’ Out for a Hero.

 

 

¡Después de conocernos, Myriam, que tiene espina bífida, y su mamá, Patricia, nos invitó a pasar una tarde / un atardecer con ellas, almorzando juntos, visitando su casa, y luego, llevándonos en un tour espectacular de París de noche! No podemos dejar de agradecerles por su hospitalidad y amistad.

After we met, Myriam, who has spina bifida, and her mother, Patricia, invited us to spend an afternoon/evening with them, having lunch with them, visiting their home, and then taking us on a spectacular scenic tour of Paris at night!! We cannot thank them enough for their hospitality and friendship.

 

Myriam_yo_TourEiffel

 

 

Consejos para anfitriones y huéspedes de Airbnb:

Advice for hosts and guests with Airbnb: 

  • Huéspedes:   
  • Guests:

         -Pregunta, pregunta, pregunta.  No tomes el riesgo de reservar y pagar por un apartamento que va resultar ser incómodo o inconveniente para ti (ustedes). Asegúrate hacer las preguntas más importantes antes de hacer la reservación. Si tienes alguna necesidad específica (cocina completa, primer piso, ascensor, lavadora de ropa), ten eso claro primero para no pasar malos ratos más tarde. Pregunta dónde se deposita la basura para disponer de la basura donde la recojan (y los reciclables). 

-Ask, ask, ask. Don’t risk reserving and paying for an apartment that will result in being uncomfortable or inconvenient for you. Be sure to ask the most important questions before booking. If you have a specific need (a full kitchen, first floor apartment, an elevator, washing machine), make that clear so you don’t stress out later. Ask where to leave the trash for pickup (and the recyclables).

Deja todo como lo encontraste (o mejor, si es posible. Si te sobra algo de comida, guárdalo en la nevera o donde no se dañe. Deja las camas recogidas, la cocina y el baño limpio. Recuerda que el anfitrión también va a escribir una crítica de ti como huésped. No quieres ganar una mala reputación con otros anfitriones potenciales en Airbnb. 

-Leave everything the way you found it (or even better, if possible. If you have any food leftovers, store them in the fridge so they don’t go bad. Make the beds, and leave the bathroom and kitchen clean. Remember that the host will also review you as a guest. You don’t want to earn a bad reputation with other potential Airbnb hosts.

    -Respeta las reglas del apartamento/hogar (por ejemplo, si no permiten fumar o tener mascotas). No hagas ruido excesivo. Trata tu hogar lejos de tu hogar como quisieras que trataran a tu casa. 

-Respect the rules of the apartment/house (for example, if smoking or pets are not allowed). Don’t make excessive noise. Treat your home away from home as you would wish for others to treat your house.

     -Examina todo tan pronto llegues para determinar si necesitas salir a comprar algo importante que haga falta. 

-Examine everything as soon as you arrive to determine if you need to go out to buy something important that may be missing.

 

  • Anfitriones: 
  • Hosts:

           -La comunicación es crítica para una estadía exitosa– tanto para el anfitrión como para el huésped. No te aproveches de la omisión. Si hay algún problema potencial con el apartamento o sucede alguna situación inesperada, comunícate con tu huésped cuánto antes posible. 

-Communication is critical for a successful stay– for both the host and the guest. Don’t take advantage by way of omission. If there’s a potential problem with the apartment or there’s an unexpected situation, contact the guest as soon as possible.

            -Guarda ropa de cama limpia extra (incluyendo almohadas) en el closet del cuarto. Parecerá algo muy básico, pero puede ser bien conveniente e importante para tu huésped. 

-Store extra clean bedding (including pillows) in the bedroom closet. It may seem like something simple, but it can be very helpful to your guest.

            -Invierte en un mátres (colchón) cómodo. Es un aspecto esencial de crear un espacio cómodo que va a hacer que tus huéspedes quieran volver a quedarse allí. 

-Invest in a comfortable mattress. It’s an essential aspect of creating a comfortable space that will make your guests want to stay there again.

Asegúrate de que antes de llegue un huésped nuevo, el apartamento tenga los esenciales– papel de baño, jabón, papel toalla, efectos de limpieza, y toallas de baño limpias.

-Before your guest’s arrival, make sure the apartment is equipped with all the essentials– toilet paper, soap, paper towels, cleaning supplies, and clean bath towels.

           -Envíale tan pronto puedas en un mensaje al huésped la clave del Wi-Fi, o déjala escrita en un lugar prominente dentro del apartamento. 

-As soon as you can, send your guest a message with the Wi-Fi password, and leave it written down in a prominent place in the apartment.

          -Detalles adicionales que pueden agradar a tu huésped: una botella de agua (¡o de vino!) en la nevera, mapas y guías de turismo del área, una nota personal de bienvenida con tu información de contacto. 

-Extra details that can please your guest: a bottle of cold water (or wine!) in the refrigerator, maps and tourism guides of the area, a personal welcome note with your contact information.

  

A fin de cuenta, aprendí algo muy importante. En cada viaje que tomes, no importa a donde vayas, vas a encontrar lo que busques allí. Con una actitud (bastante) positiva y un corazón abierto a las posibilidades y a las personas, pudimos conectarnos con gente increíble, y ver lugares preciosos. Experimentamos cosas que jamás habíamos vivido, y fue un privilegio poder compartir con mi familia durante estas cinco semanas.

Como dijo mi amigo Victor Hugo, cada vez que viajamos, morimos un poco. Simplemente significa que uno no puede volver a ser la misma persona que era.

¿Y, saben qué? Jamás quisiera volver a ser la misma persona.

 

 

When all is said and done, I learned something very important. On every trip you take, no matter where you go, you will find what you are looking for. With a (generally) positive attitude and a heart that is open to possibilities and to people, we were able to connect with incredible people,

Like my friend Victor Hugo said, every time we travel, we die a little. It simply means that one cannot go back to being the same person they once were.

And, you know what? I don’t ever wish to be the same person.

 

Para ver más fotos y videos de mis aventuras, visita Espresso con Leche en Facebook y sígueme en instagram

To see more photos and videos of my adventures, visit Espresso con Leche on Facebook and follow me on instagram

 

–Laurita